Эта песня с агрессивным текстом, положенным на мотив жизнерадостного контрданса, наряду с «Марсельезой» была одной из двух наиболее популярных мелодий Великой французской революции. Однако если «Марсельезу» ждали настоящий триумф, то «Саира» имела все шансы сгинуть в круговороте последующих событий.
Появилась она примерно через год после падения Бастилии и стала жутко популярной во время грандиозного праздника 14 июля 1790 года на Марсовом поле в Париже, посвящённого годовщине события. Пережив разгул террора, во времена Директории «Саира» считалась гимном Французской республики, обязательным к исполнению на массовых мероприятиях, но официально статуса гимна не имела, уступив его более молодой «Марсельезе».
Короткому французскому выражению «Ça ira» можно дать с десяток переводов — от грубоватого по форме, но точного по смыслу «всё путём» до «всё будет хорошо», «дела налаживаются» и т.п. В вихре революционных событий текст куплетов песни неоднократно менялся, но узнаваемый резкий, как удары, рефрен припева всегда оставался неизменным. Существует версия, что это было любимое выражение большого оптимиста Бенджамина Франклина — американского посла при дворе Людовика XVI.
В наши дни песня, призывавшая отправить аристократов на фонари, известна благодаря пассионарному исполнению великой Эдит Пиаф в фильме 1954 года «Тайны Версаля», посвящённом Великой французской революции. Слушаем.
Комментарии к данной статье отключены.