Украинский поэт польского происхождения Томаш (Фома) Падура (1801–1871) всю свою жизнь был убеждённым полонофилом, пропитанным, однако, казацким романтизмом. Возможно, именно поэтому его песня «Эй, соколы» (Hej, sokoły) прекрасно звучит на разных славянских языках — не только на польском и украинском, но и на белорусском, русском и словацком.
Текст, как и в любой хорошей песне, незамысловат — молодой казак, уезжая в поход, прощается с родиной и девушкой, тоскует на чужбине и завещает после гибели похоронить его на Украине рядом с любимой. Примечательно, что собственно в Польше песня стала популярной в ходе советско-польской войны 1919-1921 гг., вот только казак в ней по понятным причинам временно стал уланом. В 1999 году песня отлично вписалась в польскую экранизацию романа Генрика Сенкевича «Огнём и мечом» о событиях середины XVII века, а сегодня её поют по всей Восточной Европе, и не только. Послушаем разные варианты, грустные и весёлые одновременно, для особых ценителей — на немецком!
Комментарии к данной статье отключены.