Воспоминания итальянского священника Альдо Дель Монте посвящены его пребыванию на Восточном фронте и страданиям, которые он пережил
На русском языке доступно очень малое количество мемуаров солдат и офицеров, сражавшихся в армиях, союзных нацистской Германии. Несмотря на то что один советский автор еще в 1990 году написал хорошую монографию по итальянским войскам на германо-советском фронте (книга была переиздана в 2012 году), итальянская линия воспоминаний, за отдельными исключениями, почти не представлена на русском языке. Что уж говорить о венграх, румынах или словаках.
Тем интереснее было ознакомиться с этим взглядом, тем более что автор — не солдат, а священник. Специалистам известны книги, написанные капелланами Вермахта (на русский тоже ничего не переводилось), есть и профильные исследовательские работы. Итальянские же представители корпуса священнослужителей в униформе исследованы меньше. Можно сказать, первый плюс книги — это сходство двух редких моментов, т.е. это «не немецкие» и «не солдатские» мемуары.
Альдо Дель Монте родился в 1915 году, священником стал в 1939 году. В 1942 году сам вызвался ехать в СССР, хотя ни необходимым здоровьем, ни, судя по тексту, идеологической мотивацией не блистал. На фронт его повело своеобразно понимаемое чувство долга священнослужителя, что, мол, раз там страдают итальянские христиане, то его место — с ними. Спустя 16 месяцев в составе небольшой группы ветеранов русской кампании смог вернуться в Италию, почти чудом избежав смерти и плена. Поврежденная психика давала о себе знать, поэтому лечащий врач предложил ему отправиться на несколько месяцев в горы на отдых, и там, в тиши и покое, подробно изложить все пережитые злоключения. На выходе получилось 20 тетрадей, сдав которые, Дель Монте попытался забыть. Однако они все равно вышли уже в конце 1945 года.
Мотивирующий момент для создания текста оказал на него огромное влияние, задав и структуру, и подачу. Если обычный человек, будь то солдат или офицер, чаще писал дневник «на память», чтобы потом перечитывать и вспоминать об уникальном опыте, или для потомков, то Дель Монте писал, чтобы излить всю накопившуюся боль и щедро поливал бумагу своим ранее невыраженным страданием.
Главная, подавляющая и определяющая черта этой книги — это рефлексия автора. Поначалу казалось, что автор просто эмоционален, как многие итальянцы. Потом пришла идея, что эта национальная чувствительность была усилена спецификой профессии: кому же, как не священнику, иметь доброе и большое сердце, способное вместить в себя все скорби мира? Уже к середине книги понимаешь, что к этим моментам добавляется еще и третий, т.е. сама личность автора, сомневающийся, размышляющий, философствующий и страдающий тип. Ну и в качестве еще одного фактора – все та же причина для создания записей, т.е. желание излечиться через текст, с помощью описания своих мучений.
В итоге получается, что добрые процентов 50 повествования — это высокопарное описание душевных мук, восклицания «Боже!», бесконечное обдумывание происходящего и обращение к высшему разуму. Конечно, автора в этом винить не стоит, все-таки человек страдал и мучился, пытался снова стать нормальным. Но это утомляет. Временами неясно, что на первом плане: душевный надрыв автора или же происходящие вокруг боевые действия, описание похода. Притом, последнее зачастую не удается «привязать»: да, автор был на Украине и потом угодил под «Малый Сатурн» в районе Миллерово, но некоторые места в тексте не называются, а имена сослуживцев не называются почти совсем и заменены полными информативности псевдонимами вроде «S.» или «N.». Для военного историка это большой минус, неясно, как правильно использовать эту работу. Еще один минус: отсутствие комментариев. Такую «книгу-анонимку» не помешало бы посмотреть специалисту, который смог бы раскрыть сокрытые автором смыслы: в одном из случаев даже мне было понятно, что «дивизия Т.» — 52-я пехотная дивизия Торино.
У Дель Монте все описываемое находится в какой-то дымке страданий. Понятно, что другого было бы странно ждать, но большинство солдат разных стран, мемуары и дневники которых доводилось читать, старались так или иначе сдерживаться, или хотя бы не писали о том, на что совсем не хватало сил. Здесь же и без того ужасные вещи, умноженные на «пропускную способность души» Дель Монте, производят еще более тяжкое впечатление.
Притом поведение Дель Монте не всегда поддается объяснению. Мытарства мирного русского населения трогают его: безусловно, рассказы крестьян об антирелигиозной политике большевиков вызывали в нем самый живой отклик. Описание встречи и общения с православным священником, которого жизнь переломала так, что страшно подумать, — одна из самых тяжелых глав во всей книге. Тем страннее поведение автора в одном из случаев. В Польше, на остановке они видели работавших голодных евреев: одну девушку они подкормили хлебом, а когда сослуживец Дель Монте начал расспрашивать девушку, что с ней и ее родными случилось (она ответила, что все умерли), тот его прервал с формулировкой «Будем уважать эту тайну!».
Сам Дель Монте поначалу был в войсках, однако позже стал служить при госпитале и исполнял роль врачевателя душ уже там. Для современного человека описываемые им вещи могут быть несколько непонятными: все раненые для него — это христиане по определению. Он, видимо, даже не допускал, что в 40-е годы XX века в итальянской армии могут быть неверующие. Притом, сам он в начале книги рассуждал о войне, которая втянула в себя миллионы людей, как бы объединенных знаменем с надписью «Без Бога!», а вместо Бога у этих людей были «два эмиссара князя тьмы — Гитлер и Сталин».
По-видимому, долг свой он исполнял исправно, временами даже чересчур. С ранеными он старался побеседовать, утешить, помочь. Описание этих разговоров у изголовья составляют одну из серьезных линий повествования. При общении с теми, кто «доходил», Дель Монте пытался обставить все так, чтобы солдат умер как христианин, с причастием. Поэтому его очень поразило, когда один из солдат как-то не внял его попыткам «привить христианскую смерть» (это цитата). Итальянские солдаты у капеллана — это всегда эталон, львы в бою и мученики в смерти.
В общем, это достаточно сумбурные воспоминания очень чувствительного человека, который повидал ужасное и пытался с помощью подробного описания вырвать эти образы у себя из памяти. Мне лично показалось, что лучше бы автору было и не ехать на войну, ему там совершенно не место. Отдельно стоит похвалить работу переводчика, не создалось ощущения «механического текста». Книга читается быстро, но сама по себе — на любителя, как благодаря религиозной специфике, так и из-за тугого потока авторской рефлексии. Впрочем, потраченного времени не жаль.
Комментарии к данной статье отключены.