Рецензия на германские труды: Мировая война в отдельных операциях. Прорыв русского карпатского фронта у Горлицы - Тарнова в 1915 г. Перевод с немецкого с предисловием и под редакцией В. А. 3латолинского. Государственное издательство. Пб., 1921; Вульфен К. фон. Мировая война в отдельных операциях. Лодзинское сражение (прорыв у Брезин). Перевод с немецкого издания 1918 г. Под редакцией П. И. Изместьева. Пб., 1921. Кратко рассмотрена специфика этих военно-исторических трудов.
«Прорыв русского карпатского фронта у Горлицы - Тарнова в 1915 г.». Эта книга принадлежит к числу тех официальных изданий, которые в конце 1917-го г. германский Полевой Генеральный штаб выпустил «для пробуждения сознательного отношения германского народа к великим событиям мировой войны». Это явный образец творения информационной войны - научного значения эта работа не имеет.
Очерк охватывает события, непосредственно предшествующие прорыву у Горлицы – Тарнова – это собственно Горлицкий прорыв и его развитие, до подхода австро-германских войск к линии р. Сан. Наиболее подробно изложены события с 1 по 5 мая нового стиля. Содержание очерка включает: 1) рассмотрение положения центральных держав в мае 1915 г.; 2) краткое описание театра военных действий; 3) подготовку операции; 4) ход событий с 1 по 20 мая 1915 г.
Хотя с агитационной точки зрения вполне понятен пафос автора и чрезмерное прославление им германского, а в некоторых случаях даже австро-венгерского оружия, все же автору следовало быть исторически более объективным. Автор труда часто говорит о «сильно укрепленной русской армии», о «громадных силах русских» - но ничего подобного в действительности не было. Можно смело сказать, что соотношение сил в этой операции было настолько в пользу германцев как никогда за все время мировой войны. На направлении главного удара противник превосходил русских (3-ю армию Юго-Западного фронта) в живой силе почти в 2,5 раза, в 4 раза в легкой и в 40 раз в тяжелой артиллерии, в 2,5 раза в пулеметах. Ситуация усугублялась тем, что если русские имели много второочередных и третьеочередных частей, то немцы перебросили отборные части с Французского фронта. Австрийцы также задействовали лучшие соединения. Особенно неблагоприятной для русских войск была разница в количестве имевшихся артиллерийских боеприпасов. Если германо-австрийская артиллерия могла вести непрерывный огонь, имея к моменту прорыва по 1,2 тыс. снарядов на каждое легкое и по 500-600 снарядов на каждое тяжелое орудия, то русская артиллерия располагала всего 30-40 выстрелами на ствол.
При наличии подобной стратегической коньюнктуры, особого умения со стороны германского командования и не требовалось - да такового, по существу дела, проявлено и не было. Что касается действия различных родов войск 11-й германской армии А. фон Макензена, то даже исходя из содержания очерка, особо похвалиться им тоже нечем: всякий раз как германская пехота встречалась с русскими без поддержки своей артиллерии, она действовала безуспешно или покупала успех слишком дорогой ценой; для германской артиллерии отсутствие эффективного противодействия со стороны русской артиллерии предоставляло возможность безнаказанно проталкивать свою пехоту вперед, чуть ли не беря ее за шиворот, и выезжая в линии стрелковых цепей.
Автор отмечает, что успех операции строился на пониженной боеспособности уставших русских войск и, в частности, на слабости русской артиллерии. Совершенно справедливы в некоторых случаях нападки автора на русское главное командование, которое сразу не оценило оперативно-стратегической обстановки и размеров грядущей опасности.
В то же время труд читается легко.
К сожалению, перевод не избежал некоторых неточностей – так, например, встречаются выражения - полковник генерального штаба майор Флейхауэр, лейтенант-фельдмаршал Кралицек (вместо фельдмаршал-лейтенант) и пр.
Петроградский отдел военной литературы мотивировал выпуск перевода данного труда тем, что появление его в свет даст толчок русским исследователям ускорить проработку этой операции в свете русских документов и материалов. Но подобного рода лубочные издания германского Генерального штаба не могут служить полноценным источником при освещении соответствующего эпизода мировой войны и не могут удовлетворить любознательность военного специалиста.
Труд К. Вульфена Лодзинское сражение – очередная переводная работа германской серии «Мировая война в отдельных операциях», также выпущенная Петроградским отделом военной литературы.
Формируя эту серию, Германский генеральный штаб ставил перед собой определенную цель - описанием подвигов германской армии в первые годы войны поднять настроение в армии и народе, к 1918-му г. сильно утомленных затянувшимся противостоянием. Увлекаясь в достижении поставленной задачи, авторы нередко уклонялись от истины, сосредоточиваясь на описаниях подвигов бравых унтер-офицеров, лейтенантов, полковников и т. д., что лишало некоторые такие книжки серьезного научного значения. «Лодзинское сражение» также не свободно от этих недостатков, но вместе с тем оно имеет и немалые достоинства.
Надо благодарить русских переводчиков за то, что они не постеснялись опустить некоторые места труда Вульфена, фактически представляющие собой самовосхваление. Данная книга ценна последовательным изложением событий одного из крайне запутанных и поучительных сражений мировой войны на германском Восточном фронте. Из нее мы узнаем, какие части принимали участие в бесчисленных боях, из которых состояло Лодзинское сражение, какие они получали приказания, какие сведения имели о противнике и т. п. Все это, конечно, не носит исчерпывающего характера – но, тем не менее, представляет интерес.
В начале книги автор подробно излагает обстановку, сложившуюся в конце первого наступления германцев на Варшаву и последующий план П. фон Гинденбурга – 9-й армией А. фон Макензена обойти и разбить слабый правый фланг русской группировки с последующим оттеснением противника по всему фронту. В дальнейшем изложении внимание автора сосредоточивается главным образом именно на действиях 9-й германской армии, о действиях остальных войск упоминается лишь настолько, насколько это необходимо для понимания общей обстановки на фронте всего сражения.
Вкратце изложив начало наступления 9-й армии и бои на влоцлавском направлении, успех которых и дал германцам возможность предпринять свой охват у Лодзи, приковав все внимание русских войск П.-Г. К. Ренненкампфа к его правому флангу (ловичское направление), - автор подробно, день за днем, описывает наступление обходящих частей – 25-го резервного корпуса, 3-й гвардейской дивизии, 1-го кавалерийского корпуса и некоторых других.
К 22-му октября (9-му ноября) обходящие германские войска были остановлены, а затем и отрезаны русскими от основных сил своей армии. Большую помощь им оказал радиотелеграф, по которому поддерживалась связь 25-го резервного корпуса со штабом 9-й армии, остававшимся недалеко от г. Торна. Изложение прорыва германцев из окружения написано очень живо и читается с большим интересом. Конечно, немцам помогли, прежде всего, неудачные распоряжения Ренненкампфа и склонность русских военачальников действовать плечом к плечу с соседями, но следует отдать должное энергии германских военачальников и стойкости и упорству их войск.
Перевод сделан живым, ясным языком, приложенные схемы составлены и начерчены достаточно полно и отчетливо.
Книга демонстрирует, как сложна работа больших войсковых масс и чего можно добиться на войне, если военачальники принимают верные и твердые решения, а войска прилагают все силы, чтобы их исполнить.
Несмотря на отдельные нюансы, обе работы являются яркими примерами оружия информационной войны, развернутой германским командованием в ходе мирового противостояния 1914 – 1918 гг.
Из библиотеки автора.
Комментарии к данной статье отключены.